Removiendo “Jehová” De La 1602 (TR)

 

Por Luis Vega

 

 

El nombre protestante Escritural “Jehová,” que ha estado en todas las versiones Reina Valera desde la original Biblia del Oso 1569 de Casiodoro de Reina, será completamente removido y enteramente deshecho en la nueva 1602 (TR).

La siguiente es una lista de algunos ejemplos que fueron tomados de la tercera edición del Nuevo Testamento 1602TR (México, Monterey):

 

 

  “Las palabras del Señor, palabras puras; plata refinada en horno de tierra, purificada siete veces, Tú, Oh Señor….”   (Salmos 12:6,7)”   -  Pagina 2

 

“Por siempre, oh Señor, es establecida tu palabra en el cielo.” (Salmos 119:89)  - Pagina 2

 

“…guardéis los mandamientos del Señor vuestro Dios….”  (Deuteronomio 4:2)  - Pagina 457

 

“El consejo del Señor permanecerá por siempre;” Salmo 119:89”  - Pg. 479

 

“Salmo, 119:89, “Por siempre, Oh Señor, es establecida tu palabra en los cielos.”  - Pg. 479

 

“En Deuteronomio 17:15, el Señor … les dice, “Sin duda pondrás por rey sobre ti al que el Señor tu Dios….”     - Pg. 486-487

 

“Por tanto, oid la palabra del Señor … He aquí, yo he jurado por mi gran nombre, dice el Señor…Vive el Señor Dios.” Jeremías 44:26”   - Pg. 488

 

“En Esdras 7:6, “…Esdras … era escriba diligente en la ley de Moisés, que el Señor Dios de Israel…”  - Pg. 489

 

“¿No es mi palabra como el fuego, dice el Señor … dice el Señorpervertisteis las palabras del Dios viviente, del Señor de los ejercitos, Dios nuestro.” Jeremías 23:29,30,36”   - Pg. 494 

Estos “restauradores” (México, Monterrey) no están ni si quiera considerando reemplazar “Jehová” con “Señor” (“Lord”) intentando similar la Biblia King James, sino ellos están rebajando el tetragrámaton a un nivel bajo en donde simplemente diga “Señor.” En mi mente hispana, donde honro a Dios y tengo celo de lo santo, esto es, irreverente, inapropiado, y profano. Esto es, sin duda alguna, tomar el nombre de Dios en vano. ¿Desarraigar y severamente cambiar el antiguo protestante, profundamente arraigado y estrechamente honrado nombre de “Jehová” a “Señor” en toda la 1602 (TR) es una corrección? ¿Consideran estos traductores modernos (México, Monterrey) que esta revisión y alteración radical es un “mejoramiento?” ¿Están “reparando” algo que no sirve? ¿O están simplemente destripando el nombre protestante, largamente establecido, tradicional, reconocido y aceptado y están alterando radicalmente la 1602 Cipriano de Valera original en más de 5,500 versículos?

Los traductores (México, Monterrey) trabajando en la nueva 1602 (TR) dicen que están “restaurando” la 1602 Cipriano de Valera original y “corrigiéndola” con el Textus Receptus y la Biblia King James de 1611. ¿Será una restauración el remover completamente “Jehová” de toda la 1602 (TR)? ¿Piensan estos traductores (Monterrey, México) que esta alteración controversial y drástica será una bendición a los creyentes? Claro que no. Esto definitivamente causará solo más confusión.

Sabemos inconfundiblemente   que “Señor” en el Antiguo Testamento es equivalente a “Adonai” (“el Soberano”) y en el Nuevo Testamento “Señor” es “kurios” (“Señor”). En contraste, cada vez que la palabra “Jehová” o “Lord” (KJV) aparece en el Antiguo Testamento es claramente equivalente a “yehovâh” (יהוה ). Jehová o “Lord” (KJV) es el nombre de Dios; Señor es Su titulo. Hablamos del Presidente George Bush. George es su nombre; Presidente es su titulo.

De acuerdo al 1890 “Concordancia Exhaustiva de Strong’s” de James Strong, el nombre Hebreo “YHVH” (יהוה ) es “yehôvâh”, literalmente “Auto-Existente o Eterno; Jehová, y Señor.”   

El Diccionario Noahs’ Webster dice lo siguiente sobre “JEHOVẤ”:

JEHO'VAH, El nombre Escritural del Ser Supremo. Si es, como se supone, este nombre viene del verbo sustantivo Hebreo, la palabra implica el Ser Permanente, como en el sentido primario del verbo sustantivo en todos los lenguajes, debe ser fijo, estando parado o habitante. Este es el nombre peculiar apropiado al Espíritu eterno, el incambiable Dios, quien se describe así mismo, Yo Soy El que Soy. Exo 3.”

Teólogo, Pastor y Maestro Bíblico R.C.Sproul en su libro “Santidad de Dios” (pg. 26-27) escribe lo siguiente sobre la diferencia entre “Señor” (“Adonai”) y “Señor” (Jahweh”):

“...la palabra Señor ... empieza con la letra mayúscula y después concluye con letras minúsculas. Esto esta en contraste con la palabra Señor que aparece ... frecuentemente en las Escrituras. Esto no es un error de imprenta o simplemente inconsistencia de parte de traductor. La mayoría de los traductores norteamericanos de la Biblia siguen un esquema de apropiar la palabra Señor a veces en minúscula y otras veces en letras mayúsculas. La razón por esta diferencia es que las dos palabras Hebreas son usadas en el texto original, pero ambos son puestos e Ingles con la palabra Señor.

Cuando la palabra Señor aparece en letras minúsculas, el traductor nos esta indicando a nosotros que la palabra Adonai se encuentra en la Biblia Hebrea. Adonai significa “el Soberano.” No es el nombre de Dios. Es el titulo de Dios, ciertamente el titulo supremo dado a Dios en el Antiguo Testamento. Cuando Señor aparece con todas las letras en mayúsculas eso indica que la palabra Jahweh es usado en el Antiguo Testamento. Jahweh es el nombre sagrado de Dios, el nombre por el cual Dios se revelo así mismo a Moisés en la zarza ardiendo. Este es el impronunciable nombre, el nombre infalible, el nombre santo que es guardado de profanidad en la vida de Israel. Normalmente aparece solo con el uso de sus cuatro consonantes – yhwh.  Es, entonces, referido como el tetragrámaton sagrado, las cuatro letras impronunciables.

 

 

Este artículo es escrito para que se disciernan y se aclaren las cosas.

Y también, como dice en su propia 1602 (TR),

“para aquellos que por razón del uso tienen sus sentidos ejercitados, para discernir así el mal como el bien”     (Heb 5:14)

Si Casiodoro de Reina tradujo las cuatro letras impronunciables al nombre protestante Escritural “Jehová” y Cipriano de Valera lo dejo ahí, ¿Quiénes son ellos para sacarlo? ¿Qué pensaría la mayoría de los cristianos sobre esto?

Mi pregunta para estos traductores (Monterrey, México) es: Si esta decisión es de Dios, y las Santas Escrituras son para la y pertenecen al pueblo de Dios, ¿Qué pasaría si ellos dejaran este asunto para que la Iglesia decidiera? En otras palabras, si esto se dejara a que todos los creyentes de la Biblia, con discernimiento, decidieran, ¿qué sería el resultado final?  

Ya que ellos no quieren escuchar a “Jehová” (de la antigua Valera) entonces quizás ellos estarán dispuestos a escuchar “al Señor” si cito Éxodo 20:7  y Deuteronomio 5:11 de su versión 1602 (TR):

“No tomaras el nombre del Señor tu Dios en vano; porque no dará por inocente el Señor al que tomare su nombre en vano.”

Este es mi firme convicción. Estoy dispuesto a hablar sobre el tema con un espíritu de mansedumbre y una mente humilde de una manera que honre a Dios.

 

Hno. Luis Vega

 (luisvga27@yahoo.com)

Home                 Top of Page                 Back